Она посмотрела на голубую ленту, небрежно кинутую ею на туалетный столик, вспомнила, что было с ней связано, и ее бросило в жар.
Ее отвлек шум подъезжающей машины.
— Вот кстати, — облегченно вздохнула она и пошла принимать гостей как раз в тот момент, когда в гостиную входили мисс Тимонс и Стаси Краевски.
— Какая ты сегодня румяная! Это все из-за спешки. Вы, молодые, все норовите делать в последнюю минуту, — воскликнула мисс Тимонс. — Впрочем, ты на редкость хороша сегодня.
— Где этот образец мужественности, заставивший тебя трепетать? — в свою очередь спросила Стаси, снимая жакет. — Я сгораю от нетерпения в ожидании чуда.
— Он еще не приехал, и я вовсе не трепещу, — ответила Эйбел смущенно.
Стаси таинственно улыбнулась и отправилась инспектировать выставленные на столе блюда.
— Так, так, — приговаривала она. — Ах, какие мы хитрые.
— Я знаю, о чем ты думаешь, — возразила Эйбел. — Считай, что приход Десмонда просто повод устроить вечеринку. Что-то давно не было праздника. К тому же это деловой визит.
Стаси взяла с подноса крупную оливку и отправила ее в рот.
— Я верю тебе. Лучшие подруги обязаны верить… Тем более, ты оделась так, будто сейчас начнешь читать лекцию…
— Где Батл? — перебила ее мисс Тимонс.
— У себя во флигеле, — ответила Эйбел. — Я надеюсь, вы уговорите его прийти…
— Даже не буду пытаться, — решительно отвергла мисс Тимонс идею Эйбел. — Вы, молодые, не понимаете, что старики получают удовольствие, ругаясь с вами. Это поддерживает наши мозги в рабочем состоянии. С возвращением в горы Десмонда Батл наберет хорошую форму, но я все-таки пойду поздороваюсь с ним.
Эйбел стояла у окна и наблюдала, как старая учительница маленькими шажками засеменила к резиденции Батла. Затем она увидела, что кто-то идет по лесу. На опушке показались дети и вслед за ними — Стив Десмонд.
— Стаси, ты, кажется, хотела увидеть чудо? Иди полюбуйся, — позвала она подругу, — вон оно выходит из леса. Пойду встречу…
Десмонды остановились перед фамильным кладбищем семьи Веджвортов.
— О Боже, — прошептала Стаси, посмотрев в окно. — За такого мужчину я могла бы умереть. Но я не вижу его жену.
— Он не женат. — Эйбел чуть задержалась на пороге, чтобы увидеть эффект, который произвело на Стаси ее сообщение, и пошла навстречу Стиву, который с каменным лицом стоял в футе от могилы Джейка.
Она остановилась рядом.
— Мы с ним ровесники, — после некоторого молчания сказал Стив, бросив на нее испытующий взгляд. — А моему брату было сорок два. Смерть близких на всех действует одинаково — она отнимает иллюзии, — с горечью произнес он.
Теперь настал черед Эйбел посмотреть на него повнимательней.
— Я не ожидала, что вы такой чувствительный.
Он указал на крошечный холмик.
— Отчего умер ваш сын?
Эйбел не была готова делиться с ним своей историей. Об этом нельзя говорить походя, выступая в роли экскурсовода.
— Они погибли одновременно.
Стив вчитался в даты, выбитые на надгробьях, и резко повернулся к ней.
Эйбел вздрогнула. Глаза этого огромного человека, этого «неандертальца» выражали сострадание такой силы, что ей стало не по себе. Так вот ты какой на самом деле, подумала она, а вслух сказала:
— Идемте, мисс Тимонс и Стаси жаждут с вами познакомиться.
— А старик?
Эйбел отрицательно покачала головой.
— Его не будет. Он упрям, впрочем я вам об этом уже говорила. Идемте же, — позвала она его.
Но Десмонд не сдвинулся с места.
— Позвольте еще один вопрос. Где ваши родители.
— Они живут в Нью-Йорке. Впрочем, сейчас они в Европе, но к Рождеству вернутся.
В ее тоне он уловил нежелание развивать тему. Стив по себе знал, каково это бывает, когда посторонние лезут в душу.
Он положил свою ручищу на плечо Эйбел и слегка притянул ее к себе.
— Вы… — но не договорил то, что намеревался сказать. Она вопросительно посмотрела на него. — Ваш ужин очень вкусно пахнет. Я почувствовал это за четверть мили, — нашелся он.
За эти несколько минут, проведенных у могил, между ними что-то произошло. Оба отдавали себе в том отчет. И то, что по дороге к дому его рука продолжала лежать на ее плече, и то, что она не нашла нужным высвободиться, не казалось им странным.
Пока Эйбел представляла друг другу своих гостей, Стив огляделся. Гостиную украшали изысканные букеты, составленные из сухих трав, колосьев, ветвей и цветов. В углу поблескивал кабинетный рояль. Однако не старый же хрыч Батл исполняет фуги Баха. Сегодня у тебя, сэр, вечер приятных открытий, подумал Стив, приходя в хорошее расположение духа, чему способствовали и умело сервированный стол, и внимание сидящих за ним женщин, и огонь, весело пожирающий дрова в камине.
— Ой, тигры! Это так страшно! Неужели вы не боялись? — с притворным ужасом вскричала Стаси, кокетливо посматривая на Стива.
Естественно разговор вертелся вокруг приключений Десмонда.
— Я где-то читала, что тигры не нападают на людей, — назидательно заметила мисс Тимонс.
— Должно быть, это был юмористический журнал, — возразил Стив, — или автор почерпнул свои сведения в зоопарке.
— А Индия это на юге или на севере Америки? — спросил Тетти. Голубые глаза мальчугана были прикованы к Стиву.
— Болван, — резко оборвала малыша сестра. — Это на другом конце света. И не разговаривай с набитым ртом.
Сандра угрюмо сидела за столом, ни с кем не общаясь, точно отбывала наказание.
— Тигры никого не пускают к алмазам и золоту, вот что я тебе скажу, — не удержался все-таки Тетти. — Только не дядю Стива. Девчонки вообще ничего не понимают в таких делах, — важно заключил мальчик.