— Боже всемогущий! Стоило ли брать для этого ведро?
— Нам было тяжело, — объяснила Сандра. — Пришлось часть отлить по дороге.
Потом она угрюмо посмотрела на бобы.
— Неужели ты думаешь, что мы будем есть эту гадость?
— Я хочу слоеное пирожное с шоколадом и молоком, — заявил Тетти.
Стив зачерпнул ложкой бобы, положил их на жестяную походную тарелку и поставил на стол.
— Ешьте, а то умрете с голоду. Предстоит много работы.
— Только не нам, — возразила Сандра. — Нам нужно идти в школу. У нас с собой дневники и переводные бумаги. Тетя Молли сказала, что ты должен зарегистрировать нас и мы будем ездить в школу на автобусе.
Стив фыркнул.
— Вы можете пойти в школу со следующей недели.
Он подождал, пока в жестяной кружке закипит вода, затем размешал в ней кофе.
— Если ты не отвезешь нас в школу, то нарушишь закон, — заявила Сандра, набивая рот бобами.
— Не разговаривай с полным ртом!
Девочка выплюнула бобы.
— Хорошо.
— Ах ты, маленькая чертовка! Сейчас же убери!
Нахмурив брови, Сандра смело посмотрела на Стива. Выражение ее лица было точь-в-точь как у всех Десмондов: угрюмое и решительное.
— Ладно, мисс, — сказал он спокойно. — Пожалуйста, уберите за собой. Действительно, лучше отвезти вас в школу, иначе вы весь день будете путаться у меня под ногами.
— И еще нам нужны деньги на завтраки, ручки и тетради, когда мама приедет, она вернет тебе, — поспешно добавила гордая Сандра.
Стив налил кофе, подул на него и сделал глоток. Он хотел сказать детям, что их мать никогда за ними не приедет, но тетя Молли запретила ему говорить правду.
— Дети должны во что-то верить, Стив, — сказала она. — Последний раз Энн приезжала на Рождество четыре года назад. С Тетти у тебя не будет проблем: он ее не помнит. Он был слишком мал, когда она уехала. Тебе нужно отправляться в наш старый дом и привести его в порядок. Как только поправлюсь, я приеду к тебе и помогу с детьми, пока ты не обзаведешься собственной женой.
— Я не собираюсь связывать себя чужими детьми при их живой матери.
Тетя Молли укоризненно взглянула на него с больничной койки.
— Стив, ты не можешь винить детей за ошибки родителей. Они еще не сделали тебе ничего плохого. Кончай этот разговор, или я попрошу медсестру принести прут и, как в детстве, заставлю спустить штанишки…
Он рассмеялся.
— Что смешного? — спросила Сандра, прервав его воспоминания.
— Ничего. — Он заметил у нее в волосах голубую материю. Так вот куда подевалась лента Эйбел!
— Сними ленту. Она не твоя.
Сандра отодвинулась от него.
— Моя. Я нашла ее.
В два прыжка он поймал девочку, сорвал ленту и сунул ее в карман.
— Оставь мою сестру в покое! — закричал Тетти и бросился на Стива.
Стив постарался стряхнуть мальчика, но Тетти впился зубами ему в бедро.
— Боже всемогущий!
Сандра схватила Тетти и оттащила его в сторону, выкрикивая:
— Я ненавижу тебя, дядя Стив. Ты негодяй. Я видела тебя голым с той женщиной.
Стив обратился к мальчику:
— Принеси мне прут и побыстрее.
— Если ты ударишь нас, я скажу учителю, — предупредила Сандра.
— Залезайте в грузовик! — закричал Стив, теряя терпение. — Еще одно слово, и вы отправитесь в школу пешком.
— Не страшно, — заявила Сандра, — мы Десмонды.
— Нет. Десмонды не шпионят за своими родственниками.
— Я не нарочно! И я имею право взять ленту. Если нет хозяина, значит, кто нашел, тот и хозяин.
— Неправда, мисс. Мы ведь знаем, кто хозяин. Ленту нужно вернуть.
— Это тебе не поможет, — предупредила Сандра. — Ты ей не нравишься. Она тебя обозвала…
Стив нахмурился.
— Как обозвала?
— Я не могу повторить. И к тому же я забыла, — выкрутилась Сандра.
— Вспомни, малышка, — попросил Стив.
— Я не могу думать на пустой желудок, но, если по дороге в школу ты купишь нам гамбургер, я, может быть, вспомню.
Через час с небольшим, когда учительница повела детей в класс, Сандра обернулась к Стиву и крикнула:
— Неандерталец.
Учительница удивленно посмотрела на Стива.
Он взялся рукой за поля шляпы и заставил себя улыбнуться.
— Семейная шутка, мадам.
В бакалейной лавке Эйбел была так рассеянна, что ей пришлось без конца заглядывать в список. Ее мысли занимал Десмонд. И это ей не нравилось. Конечно, Джейка нет уже два года, однако это еще не повод, — твердила она себе.
Но при воспоминании о широкой груди Стива и его мощных плечах все ее доводы лопались как мыльные пузыри. Она в расцвете лет, и когда-то ей придется решать эту проблему. Да, но при чем здесь Десмонд, о котором ей ничего не известно. К тому же в ее жизни нет места женатым мужчинам.
Эйбел попросила продавца отрезать кусок мяса фунтов на десять. Ведь Стив крупный мужчина, и, несомненно, у него соответствующий аппетит.
Не успела Эйбел выехать со стоянки, как раздался визг тормозов и истошный крик. Эйбел обернулась и почти вплотную увидела старый темно-бордовый «паккард» мисс Тимонс, которая сгорбилась над рулем. Лицо ее застыло от ужаса.
Эйбел извинилась и опять вырулила на стоянку. Машина мисс Тимонс последовала за ней.
Какой сегодня нескладный день, подумала Эйбел. Сейчас старая учительница прочтет лекцию о непочтительности и невнимательности современной молодежи. Придется набраться терпения.
Эйбел вышла из машины и подошла к мисс Тимонс, которая, поправляя серую юбку, уже поджидала ее у крыла своего автомобиля. Старушка всегда одевалась в серые ситцевые платья с кружевными воротниками, на ногах у нее были старомодные черные туфли. Мисс Тимонс была школьной подругой покойной жены Батла — Мойры.